Haitivolunteer - Xem ngay tin hot tổng hợp, tin giải trí hôm nay
  • Home
  • Ẩm Thực
  • Công Nghệ
  • Du Lịch
No Result
View All Result
  • Home
  • Ẩm Thực
  • Công Nghệ
  • Du Lịch
No Result
View All Result
Haitivolunteer - Xem ngay tin hot tổng hợp, tin giải trí hôm nay
No Result
View All Result

[Vlog 17] Mất bao lâu để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp?| Interpreter Vietnam

admin by admin
June 13, 2020
in Giáo Dục
31
[Vlog 17] Mất bao lâu để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp?| Interpreter Vietnam



Nghề phiên dịch là một nghề nghiệp hiện đang rất cần thiết và đòi hỏi kỹ năng cao đối với những người muốn trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp. Vậy thì,
Mất bao lâu để có thể trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp?
Cần phải học những gì để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp?
Sau khi học phiên dịch xong thì phải làm việc như thế nào để có thể dịch chuyên nghiệp?
Học phiên dịch có thể làm việc ở đâu?
Học phiên dịch gồm những kỹ năng gì?
Phiên dịch viên Khang Nguyễn sẽ giúp các bạn hình dung ra con đường trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp như thế nào nhé. Mời các bạn cùng xem.
Hy vọng các bạn sẽ tìm thấy nhiều điều bổ ích qua video này! SHARE video và SUBSCRIBE kênh Phiên Dịch Viên -Interpreter Vietnam để ủng hộ chúng tôi có thêm nhiều video thú vị nhé.
Đăng ký:
Facebook:
Fanpage:
Website: www.phiendichvien.com/
Liên hệ: 0888 170069 hoặc email: info@phiendichvien.com

Video Name: [Vlog 17] Mất bao lâu để trở thành phiên dịch viên chuyên nghiệp?| Interpreter Vietnam

Nguồn: https://haitivolunteer.org

Xem thêm bài viết khác: https://haitivolunteer.org/giao-duc/

Xem thêm Bài Viết:

  • Cách viết mở bài hay. Kỹ năng viết mở bài hay! Làm thế nào để viết mở bài hay?
  • Có nên du học ngành TRUYỀN THÔNG??|| Du học Hàn Quốc|| Cô Tiên's tips
  • Trường Teen | Phần tranh biện giành trọn 30 điểm của Minh Anh – Học sinh không chán lịch sử dân tộc
  • GIỚI THIỆU trung tâm tiếng Trung | Trung tâm tiếng Trung uy tín tại Hà Nội
  • Đề thi học sinh giỏi TIẾNG ANH lớp 3 – Giải chi tiết.
Previous Post

CÁCH NẤU SỮA HẠT BỔ DƯỠNG | SỮA HẠNH NHÂN, SỮA MÈ ĐEN | Bếp Của Vợ

Next Post

WIN TRẬN ĐẦU BETA TỐC CHIẾN TRUNG QUỐC | LOL MOBILE

Next Post
WIN TRẬN ĐẦU BETA TỐC CHIẾN TRUNG QUỐC | LOL MOBILE

WIN TRẬN ĐẦU BETA TỐC CHIẾN TRUNG QUỐC | LOL MOBILE

Comments 31

  1. サクラチャネルSakura Chanel says:
    2 years ago

    Nghề phiên dịch chỉ dịch tài liệu, giấy tờ thôi đúng không thầy

    Reply
  2. Meju TV says:
    2 years ago

    Cho e hỏi e muốn trở thành phiên dịch viên, nhưng e chỉ đam mê tiếng hàn thì có nên theo hướng làm phiên dịch không ạ? E cũng không còn nhỏ tuổi nữa

    Reply
  3. Hải Lê Thanh says:
    2 years ago

    Thưa chú cho cháu hỏi là nghề phiên dịch này yêu cầu những gì để được nhận ạ. Như cần bằng gì ạ thưa chú

    Reply
  4. Thành Hoàng says:
    2 years ago

    Em chào thầy em 27 tuổi không tốt ngiệp đại học nhưng có ước mơ học tiếng Anh thành thạo đi làm phiên dịch được không ,cảm ơn anh

    Reply
  5. Minh Phương says:
    2 years ago

    action first and plan is the key to success

    Reply
  6. Kieu Ngoc says:
    2 years ago

    Cảm ơn anh

    Reply
  7. thế đại mai says:
    2 years ago

    Anh cho em hỏi.. Làm thông dịch viên mà ko cần bằng cấp.. Ý là tự học thì có làm đc ko ạ ??

    Reply
  8. Tiến Võ says:
    2 years ago

    Cho em xin Facebook của thầy đc ko ạ,🥰

    Reply
  9. đinh trang says:
    2 years ago

    Hiện em đang làm công việc không liên quan gì nhiều đến ngôn ngữ Anh. Nhưng em không thật sự yêu thích công việc của mình. Em dần tìm hiểu điều mình muốn làm và đam mê thật sự của mình là gì thì nhận ra mình có hứng thú với ngôn ngữ anh và phiên dịch. Anh có thể cho em chút kình nghiệm về việc tiếp cận nghề phiên dịch ở người không trải qua các trường lớp về ngôn ngữ anh như em được không ạ. Nền tảng hiện giờ của em chỉ là em đang học tập các khóa học IELTS để cải thiện tiếng anh và thi lấy bằng, mức band tạm ở 5-5.5 và công việc của em thì khá thường xuyên phải đọc tài liệu nghiên cứu về Y khoa nên em có chút kĩ năng đọc slide nghiên cứu và cũng như từ vựng y khoa. Với mức nền như vậy, và mong muốn tập trung cải thiện tiếng anh trong 1 năm tới rồi tiếp cận nghề dịch thuật các hội thảo y khoa thì liệu có khả quan không ạ. Và nếu em muốn thực hành phiên dịch song song với việc học IELTS của mình, thì em nên làm loại hình phiên dịch nào trước để dễ tiếp cận hơn ạ ( ví dụ như biên dịch sách và dịch tài tiệu văn bản giấy trước hay nhận dịch các buổi đàm thoại nói chuyện theo kiểu dịch đuổi trước ạ?) . Em rất mong nhận được lời khuyên từ anh ạ.

    Reply
  10. Huu Duc Nguyen says:
    2 years ago

    Hay quá thầy ơi. Nếu mà có sub tiếng anh thì hoàn hảo.

    Reply
  11. du huy says:
    2 years ago

    Rất hữu ích ạnh ạ. Em cảm ơn anh.

    Reply
  12. BNDB GAMING says:
    2 years ago

    Em chỉ có bằng cấp 1 và bằng ngoại ngữ có thể làm phiên dịch viên được không ạ

    Reply
  13. Trinh Lê says:
    2 years ago

    Thầy có thể giới thiệu cho e 1 vài tài liệu tham khảo k ạ

    Reply
  14. Kim Tuyến twinkle says:
    2 years ago

    E muốn theo đuổi ước mơ của mình phiên dịch ak

    Reply
  15. nguyen duc says:
    2 years ago

    chú ơi học ngành phiên dịch sau này có sợ thất nghiệp ko ạ? vì chaua thấy bọn e trẻ bg nói ta rất giỏi, sợ ta ko cần nhiều nữa

    Reply
  16. ultron sigma says:
    2 years ago

    Thầy ơi, cho em hỏi là em luyện tập dịch ra tiếng việt thông qua sách tiếng anh và ngược lại, không biết nó có phải là cách hiệu quả không ah

    Reply
  17. Phương Thi says:
    2 years ago

    Phiên dịch viên mình thi ban tự nhiên được ko ạ

    Reply
  18. Ngọc Nguyễn says:
    2 years ago

    E chào thầy.. e dự định theo phiên dịch ạ. Nhưng e nên đăng kí ngành ngôn ngữ nào khi xét tuyển đại học ạ( ngôn ngữ nhật hay ngôn ngữ anh ạ). Và Ulis hay Hanu sẽ đào tạo phiên dịch tốt hơn ạ. E cảm ơn thầy!

    Reply
  19. Uyên Phương Bùi Tống says:
    2 years ago

    Thầy ơi, hiện tại em học ngôn ngữ anh và nó có rất nhiều chuyên ngành như phiên dịch, sư phạm, song ngữ,… nhưng em vẫn chưa biết mình thực sự thích chuyên ngành gì, em thấy phiên dịch khá thú vị và em cũng thích cả tiếng trung nữa nếu em chọn học song ngữ anh-trung, phải làm thế nào để chọn được đúng chuyên ngành của mình ạ?

    Reply
  20. LINH ĐẶNG says:
    2 years ago

    Ở thư viện trường con có những cuốn sách đã cũ, theo con cảm nhận là dịch không được sát nghĩa và phù hợp với văn phong thời đại hiện nay nên chú có thể chia sẻ về các tài liệu như sách, hay các trang mạng để luyện dịch viết được không ạ. Con cảm ơn ạ

    Reply
  21. Kim Hoàng Nguyễn says:
    2 years ago

    Tôi là Kim Hoàng 60 tuổi, xem bài chia sẻ của chú rất thích 👍 và vui nữa. Chúc chú và gia đình luôn khỏe mạnh ạ!

    Reply
  22. Lan Anh Nguyenthilananh says:
    2 years ago

    Để trở thành thông dịch viên có cần học Ielts k ạ

    Reply
  23. Hà Ngô Thị Ngọc says:
    2 years ago

    Cảm ơn thầy vì những chia sẻ bổ ích ạ ☺️ nhất định 1 ngày không xa em sẽ vào SG và học khoá pd của thầy ^^

    Reply
  24. Thơm Phương says:
    2 years ago

    Cảm ơn thầy đã chia sẽ những điều thật hữu ích.

    Reply
  25. Hảo Phạm says:
    2 years ago

    Chú có mở lớp dạy phiên dịch ngoài Hà Nội không ạ

    Reply
  26. Yến Nguyễn says:
    2 years ago

    Thầy ơi cho hỏi
    Nhỏ gần nhà em nó chỉ lấy dc cái bằng cấp 2 thoi
    Vì lý do gia đình nên phải nghĩ học sớm
    Hiện giờ nó đang cố gắng học tiếng anh để trở thành nghề thông dịch
    Cứ mỏi lần e qua nhà nó
    Là nó hỏi em làm thông dịch dc ko chị
    Em cũng ko biết trả lời sau cho nó nữa
    Mong thầy và mn cho e cái trả lời ạ
    Chứ mỗi ngày nó cũng hỏi ạ
    Please 🙇

    Reply
  27. Lâm Vy Lê says:
    2 years ago

    Thầy ơi, cho em hỏi nếu muốn làm phiên dịch, thì mình nên đăng kí xét tuyển vào trường đại học nào ạ ?

    Reply
  28. Tuấn Ciber says:
    2 years ago

    Anh ơi.e nghe a nói mà buốn bỏ mơ ước của mình quá. E ko giỏi tiếng anh.ko có năng khiếu ngôn ngữ.

    Reply
  29. Hằng Lê says:
    2 years ago

    Em chào thầy, em rất thích những vid của thầy. Nó rất hữu ích cho người mới bắt đầu như em. Em muốn xin thầy một số lời khuyên vì mục tiêu lâu dài của em là trở thành phiên dịch viên. Chuyên ngành đại học của em ko phải là ngôn ngữ anh nên em thấy hơi hoang mang khi bắt đầu. Mong thầy cho em một số lời khuyên ạ. Em cám ơn thầy

    Reply
  30. Trang Trương says:
    2 years ago

    Cảm ơn Thầy, video rất bổ ích ạ!

    Reply
  31. wind jk says:
    2 years ago

    Cháu rất thích những video của chú , cháu cũng muốn trở thành phiên dịch viên , cảm on video của chú ạ

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

  • Liên Hệ
  • Chính Sách Bảo Mật

© 2022 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.

No Result
View All Result
  • Home
  • Ẩm Thực
  • Công Nghệ
  • Du Lịch

© 2022 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.